— Почему же, — возразил хозяин. Его бездонные черные глаза снова обратились к ней. — Учитывая, что некоторое время нам придется жить под одной крышей, твой внешний вид становится мне далеко не безразличным. Думаю, ты согласишься со мной.
Нет, никогда в жизни! Но, впрочем, зачем ему знать об этом? Придя к такому заключению, Клара не спеша пошла вперед. Из-за колонн аркады уже виднелся сервированный стол, заманчиво поблескивающий хрусталем и серебром.
Смутное беспокойство и неудовлетворение вызваны отнюдь не критическими отзывами Леонардо по поводу внешнего вида, размышляла Клара. Неприятные ощущения появились после того, как он упомянул, что некоторое время им предстоит провести вместе. Значит, синьор Висконти, несмотря на то что вчерашний случай взволновал его и, возможно, испугал, не готов отпустить ее. Видимо, девушке предстоит еще немало потрудиться и до конца использовать шанс, милостиво предоставленный судьбой. Итак, игра продолжается…
Клара посмотрела на хозяина замка, севшего за стол напротив нее, испуганным взглядом обессилевшей жертвы и опустила глаза на белоснежную скатерть.
Не прошло и минуты, как послышались шаги и, словно по звонку невидимого колокольчика, появилась, слегка запыхавшись, полная пожилая синьора с подносом в руках. Ее седые волосы были тщательно убраны в аккуратный пучок, на лице сияла приветливая улыбка. Она осторожно поставила на стол охлажденный, судя по запотевшему графину, апельсиновый сок, кофейник, из носика которого струился ароматный пар, горячие булочки, накрытые льняной салфеткой. Клаудиа то и дело украдкой бросала на Клару любопытные взгляды, видимо пытаясь определить, что привлекло ее молодого хозяина к этой женщине, отнюдь не блиставшей ухоженностью и элегантностью.
Под пристальным взглядом прислуги Клара почувствовала себя очень неуютно. Она заерзала на стуле. А тут еще Леонардо подлил масла в огонь, сообщив с издевкой:
— Клаудиа по-английски не говорит. Но ничего страшного, соблюдение формальностей и представление вас друг другу излишне. Ты знаешь, кто она, она представляет, кто ты.
— Да, я для нее — твоя очередная любовница, — неожиданно вырвалось у девушки.
Нет уж, лучше прикусить непослушный язычок, ведь согласно выбранной роли, Клара — слабая беззащитная пленница, а не разъяренная фурия, готовая броситься в бой. Но, к счастью, Леонардо не придал значения ее внезапной вспышке гнева. Разливая сок по бокалам, он не спеша рассказывал:
— Ее сын, Лучано, усердно изучает английский язык. Он намерен посетить Америку, где у них есть родственники, переехавшие туда лет десять назад. Но ты даже не пытайся жаловаться ему на свою судьбу и просить вывезти за пределы замка, например, в корзине из-под грязного белья. Ничего не выйдет. Моя прислуга подчиняется только хозяину. Очень верные и порядочные люди. — Висконти откинулся на спинку стула и повернул кофейник в ее сторону. — Свежий и горячий, — произнес он с милой улыбкой.
Надежды на спасение разбились в одно мгновение. Очевидно, синьор не собирается ее освобождать. Механически девушка принялась разливать кофе.
— Представляю, сколько верной прислуге приходится вертеться, чтобы поддержать порядок в твоих проклятых казармах, в этой ненавистной тюрьме. — Клара подняла чашку и бессмысленно уставилась на нее.
— Ты совершенно незаслуженно оскорбляешь мой дом. Когда ты придешь в более благоприятное расположение духа, я обязательно покажу, насколько красив замок. Что же касается прислуги, то за нее ты переживаешь напрасно. Я держу многочисленный штат, однако в настоящий момент все, кроме Клаудии и Лучано, в отпуске. У них он начнется чуть позже, когда вернутся остальные. Можешь со спокойным сердцем заканчивать завтрак, зная, что я не бессердечный тиран, заставляющий слуг трудиться день и ночь.
— Моему сердцу было бы куда спокойней, если бы ты отпустил меня.
Клара устала ходить вокруг да около. Пусть ее прямое заявление не очень подходит новому слабовольному имиджу. Унизительная игра, которую ей приходится вести со вчерашней ночи, порядком надоела, а результатов пока не видно.
Наступало то время суток, когда трудно спрятаться от всюду проникающих солнечных лучей. Девушке стало жарко от одного воспоминания об испепеляющем полуденном итальянском светиле. Она расстегнула ворот блузки, чувствуя, как лицо покрывается испариной.
— Запомни, отпускать тебя я не намерен. Слишком глупо с моей стороны отказаться от единственного козыря. — Леонардо лениво откинул руку со спинки стула. — Без твоей помощи мои попытки добраться до распутника, совратившего сестру, не увенчаются успехом.
Не стоит возражать ему. Ведь Кларе ни разу не удалось ни переспросить, ни переубедить своенравного, упрямого аристократа. Лучше сберечь силы и нервы до подходящего случая.
Вдруг Висконти резко наклонился к столу, внимательно изучая ее побледневшее лицо. Видимо, оставшись недовольным результатами осмотра, он сказал, слегка скривив губы:
— Синьорита, вы ничего не едите. И вид у вас болезненный. Может, ты плохо себя чувствуешь?
— А как бы ты хотел, чтобы я выглядела в заключении, словно преступница? Или ты ожидаешь, что я буду сиять от счастья?
Не удивительно, что девушка ощущала непривычную слабость. Уже сутки у нее не было во рту ни крошки. Но даже сейчас еда не прельщала ее. Однако она заставила себя взять булочку, намазать ее медом и съесть. Нужно же как-то поддерживать силы.
— Я бездельничаю взаперти, а в Оксфорде у меня агентство, неотложные дела, встречи. Затянувшееся отсутствие может принести непоправимый ущерб фирме, которую я создала. Так что когда я получу долгожданную свободу, то обязательно подам на тебя в суд за незаконные действия в отношении меня и за материальные потери. — Клара так увлеклась планами мести, что не заметила, как ее рука потянулась за второй булочкой. — У меня тоже работают верные и надежные люди, которым не безразлична судьба директора. Например, Сильвии известно, куда я уехала, скоро она, обеспокоенная моим длительным отсутствием, сообщит итальянским властям о моем исчезновении на территории вашей страны. Словом, независимо от твоего желания меня заберут отсюда.